TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Scientific Information
DEF

One who reviews manuscripts for scientific and technical correctness.

CONT

Peer review lies at the heart of scientific and academic publishing. It is an indispensable part of the manuscript screening and selection process for referees determine which papers are accepted or rejected. ... Confidentiality is an important issue in the refereeing process. All the manuscripts reviewed were subjected to double-blind refereeing. The study team did not know who wrote the manuscripts, and the manuscript authors were unaware of the referees’ names.

CONT

Referees are chosen first and foremost for their expertise in the field.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Information scientifique
DEF

Personne à qui on confie l'évaluation d'un manuscrit [scientifique].

CONT

[...] le manuscrit est confié au rédacteur qui l'adressera à un ou plusieurs lecteurs critiques et fera une synthèse des commentaires et des recommandations au rédacteur en chef. [...] La lecture par les pairs est au cœur du processus de publication. [...] Le lecteur critique idéal est celui qui maîtrise l'état des connaissances sur le sujet de l'article et les méthodes de recherche clinique et épidémiologique. Les lecteurs disponibles ayant rarement ces deux qualités, les revues exigeantes soumettent pour critique les manuscrits à au moins deux lecteurs dont les compétences se complètent.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1982-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1993-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
DEF

Rigid rotor of suitable mass designed for testing balancing machines and balanced sufficiently to permit the introduction of exact unbalance by means of additional masses with high reproducibility of the magnitude and angular position.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
DEF

Rotor rigide de masse convenable utilisé pour vérifier les machines à équilibrer; ce rotor étant suffisamment équilibré pour permettre l'introduction d'un balourd précis au moyen des masses additionnelles dont le module et la position angulaire sont reproductibles.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1996-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Applications of Automation
DEF

Attribute of a blob used to measure its roundness.

OBS

Computed as (perimeter2/area).

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Automatisation et applications
DEF

Mesure de la rondeur d'une région. [ISO/CEI JTC N1746, 1995]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

mise en garde : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1997-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Lace and Lacework (Textiles)
CONT

When two pairs of adjacent pairs are to be joined, this is done by crossing the two inside threads, the thread on the left going over the thread on the right, ...

Français

Domaine(s)
  • Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
CONT

Pour croiser, on passe le fuseau intérieur de la paire de gauche par dessus le fuseau intérieur de la paire de droite.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2000-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Charpenterie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1986-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2011-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C11H13NO4
formule, voir observation
22781-23-3
numéro du CAS
OBS

2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

bendiocarb; 2,2-dimethyl-1,3-benzodioxol-4-yl methylcarbamate: terms standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C11H13NO4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C11H13NO4
formule, voir observation
22781-23-3
numéro du CAS
OBS

N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique.

OBS

bendiocarbe; N-méthylcarbamate de (diméthyl-2,2 benzodioxole) : termes normalisés par l'ISO.

OBS

Formule chimique : C11H13NO4

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2013-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Auditing (Accounting)
  • Foreign Trade
  • International Relations
Terme(s)-clé(s)
  • Contact committee of the Presidents of the Supreme Audit Institute of the European Community

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Vérification (Comptabilité)
  • Commerce extérieur
  • Relations internationales
Terme(s)-clé(s)
  • Comité de liaison des présidents de l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques de la Communauté européenne

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :